Romans 6:3-4

Verse 3. Know ye not. This is a further appeal to the Christian profession, and the principles involved in it, in answer to the objection. The simple argument in this verse and the two following is, that by our very profession made in baptism we have renounced sin, and have pledged ourselves to live to God.

So many of us, etc. All who were baptized; i.e. all professing Christians. As this renunciation of sin had been thus made by all who professed religion, so the objection could not have reference to Christianity in any manner.

Were baptized. The act of baptism denotes dedication to the service of him in whose name we are baptized. One of its designs is to dedicate or consecrate us to the service of Christ. Thus (1Cor 10:2) the Israelites are said to have been "baptized unto Moses in the cloud and in the sea;" i.e. they became consecrated, Or dedicated, or bound to him as their leader and lawgiver. In the place before us, the argument of the apostle is evidently draw from the supposition that we have been solemnly consecrated by baptism to the service of Christ; and that to sin is therefore a violation of the very nature of our Christian profession.

Into. (εις). This is the word which is used in Mt 28:19, "Teach all nations, baptizing them into (εις) the name of the Father," etc. It means, being baptized unto his service; receiving him as the Saviour and Guide, devoting all unto him and his cause.

Were baptized into his death. We were baptized with special reference to his death. Our baptism had a strong resemblance to his death. By that he became insensible to the things of the world; by baptism we in like manner become dead to sin. Farther, we are baptized with particular reference to the design of his death, the great leading feature and purpose of his work. That was to expiate sin; to free men from its power; to make them pure. We have professed our devotion to the same cause; and have solemnly consecrated ourselves to the same design--to put a period to the dominion of iniquity.

(1) "were baptized", or "are baptized" (h) "into his death" 1Cor 15:29
Verse 4. Therefore we are buried, etc. It is altogether probable that the apostle in this place had allusion to the custom of baptizing by immersion. This cannot, indeed, be proved, so as to be liable to no objection; but I presume that this is the idea which would strike the great mass of unprejudiced readers. But while this is admitted, it is also certain that his main scope and intention was not to describe the mode of baptism; nor to affirm that that mode was to be universal. The design was very different. It was to show that by the solemn profession made at our baptism, we had become dead to sin, as Christ was dead to the living world around him when he was buried; and that as he was raised up to life, so we should also rise to a new life. A similar expression occurs in Col 2:12, "Buried with him in baptism," etc.

Into death, (εις). Unto death; i.e. with a solemn purpose to be dead to sin and to the world. Grotius and Doddrdge, however, understand this as referring to the death of Christ--in order to represent the death of Christ, or to bring us into a kind of fellowship with his death.

That like as. In a similar manner. Christ rose from death in the sepulchre; and so we are bound by our vows at baptism to rise to a holy life.

By the glory of the Father. Perhaps this means, amidst the glory, the majesty and wonders, evinced by the Father when he raised him up, Mt 28:2,3. Or possibly the word glory is here used to denote simply his power, as the resurrection was a signal and glorious display of his omnipotence.

Even so. As he rose to new life, so should we. As he rose from death, so we, being made dead to sin and the world by that religion whose profession is expressed by baptism, should rise to a new life, a life of holiness.

Should walk. Should live, or conduct. The word walk is often used to express the course of a man's life, or the tenor of his conduct. Rom 4:12; 2Cor 5:7; 2Cor 10:3; Eph 2:10; Eph 4:1.

In newness of life. This is a Hebraism to denote new life. We should rise with Christ to a new life; and having been made dead to sin, as he was dead in the grave, so should we rise to a holy life, as he rose from the grave. The argument in this verse is, therefore, drawn from the nature of the Christian profession. By our very baptism, by our very profession, we have become dead to sin, as Christ became dead; and being devoted to him by that baptism, we are bound to rise as he did to a new life.

While it is admitted that the allusion here was probably to the custom of immersion in baptism, yet the passage cannot be adduced as an argument that that is the only mode, or that it is binding on all Christians in all places and ages, for the following reasons:

(1.) The scope or design of the apostle is not to discuss the mode of baptism, or to state any doctrine on the subject. It is an incidental allusion in the course of an argument, without stating or implying that this was the universal mode even then, still less that it was the only possible mode. His main design was to state the obligation of Christians to be holy, from the nature of their profession at baptism-- an obligation just as impressive, and as forcible, from the application of water in any other mode as by immersion. It arises from the fact of baptism, not from the mode. It is just as true that they who are baptized by affusion, or by sprinkling, are baptized into his death; become professedly dead to sin and the world, and under obligations to live to God, as those who are immersed. It results from the nature of the ordinance, not from the mode.

(2.) If this was the mode commonly, it does not follow that it was the only mode, nor that it was to be universally observed. There is no command that this should be the only mode. And the simple fact that it was usually practised in a warm climate, where ablutions were common, does not prove that it is to be observed amidst polar snows and ice, and in infancy, and age, and feebleness, and sickness. Acts 8:38, 39.

(3.) If this is to be pressed literally as a matter of obligation, why should not also the following expression, "If we have been planted together," etc., be pressed literally, and it be demanded that Christians should somehow be "planted" as well as "buried?" Such an interpretation only shows the absurdity of insisting on a literal interpretation of the Scriptures in cases of simple allusion, or where the main scope is illustration by figurative language.

(i) "buried with him" Col 2:12, 1Pet 3:21 (k) "like as Christ" Rom 8:2, 2Cor 13:4 (l) "by the glory of the Father" Mt 28:2,3 (m) "newness of life" 1Jn 2:6
Copyright information for Barnes